3年目の浮気,一般翻译成第三年的见异思迁,是1982年的日本经典歌曲,由黒沢博和山田喜代子第一次演绎,并且获得当年日本有线大赏最佳新人赏全日本有线放送大赏最优秀新人赏。这首歌也凭借朗朗上口的节奏和内涵的歌词受到广大群众(腐女)的喜爱,经久不衰,至今仍有再创作。
其前奏和副歌部分可以被空耳为“拔牙拔牙拔拔牙~拔拔拔牙拔~”,故被acfuner称为拔牙歌,更是衍生出各种恶搞版本。
我印象比较深的一个版本:
原版:
歌曲:3年目の浮気
歌手:ヒロシ キーボー
作词:佐々木勉
作曲:佐々木勉
(男)马鹿いってんじゃないよ お前と俺は
(男)ケンカもしたけどひとつ屋根の下暮らして来たんだぜ
(男)马鹿いってんじゃないよ お前の事だけは
(男) 一日たりとも 忘れた事など无かった俺だぜ
(女)よくいうわ いつもだましてばかりで
(女)私が何にも知らないとでも思っているのね
(男)よくいうよ 惚れたお前の负けだよ
(男)もてない男が好きなら 俺も考えなおすぜ
(女)马鹿いってんじゃないわ
(男)马鹿いってんじゃないよ
(女)あそばれてるのわからないなんてかわいそうだわ
(男)3年目の浮気ぐらい大目にみろよ
(女)ひらきなおるその态度が気にいらないのよ
(男)3年目の浮気ぐらい大目にみてよ
(女)両手をついてあやまったって 许してあげない
(男)马鹿やってんじゃないよ 本気でそんな
(男)荷物をまとめて 涙もみせずに旅だてるのかよ
(男)马鹿やってんじゃないよ 男はそれなりに
(男)浮気もするけど 本気になれない可爱いもんだぜ
(女) よくいうわ そんな胜手なことばが
(女)あなたの口から出てくるなんて 心うたがうわ
(男)よくいうよ いつもあまえてばかりで
(男) やきもちやいても可爱くないぜ 大人になりなよ
(女)马鹿やってんじゃないわ
(男)马鹿やってんじゃないよ
(女) 私にだってその気になれば 相手はいるのよ
※(男)3年目の浮気ぐらい大目にみろよ
(女)ひらきなおるその态度が気にいらないのよ
(男)3年目の浮気ぐらい大目にみてよ
(女)両手をついてあやまったって 许してあげない※
男:我没有胡说 我们俩
虽然吵吵闹闹 毕竟是住在同一个屋檐下
我没有胡说 只有你
我是一天都没有忘记过啊
女:你还真会说 明明一直都在欺骗
你以为我什么都不知道吗
男:很会说啊 我所恋慕的你也输了哟
要是喜欢上没人要的男人我也要重新考虑一下
女:你不要在那胡说了
男:我没有胡说
女:连人家只是玩玩都看不清你也真可怜哪
男:不过是外遇第三年你宽容一点吧
女:像这样打算混过去的态度最让人讨厌了
男:第三年的外遇而已还是宽恕我吧
女:就算双手伏地跪下道歉我也不原谅你
男:真是够傻啊 竟认真地想:
也许该收拾好行李 忍痛藏泪独自离开踏上旅途吧
是个傻瓜啊 男人就是这样
虽然在外花心却并不当真也算是一种可爱吧
女:还真能说啊 这种随随便便不负责任的话
嘴上这么说心里却在迷茫疑惑犹豫不决吧
男:你也不差嘛 总是这样对人撒娇
吃醋啦嫉妒啦也不怎么可爱还是成熟点吧
女:你不要胡说了
男:我没有胡说
女:我要是需要关心的话 可是大有人在呢
男:不过是外遇第三年你宽容一点吧
女:像这样打算混过去的态度最让人讨厌了
男:第三年的外遇而已还是宽恕我吧
女:就算双手伏地跪下道歉我也不原谅你
男:不过是外遇第三年你宽容一点吧
女:像这样打算混过去的态度最让人讨厌了
男:第三年的外遇而已还是宽恕我吧
女:就算双手伏地跪下道歉我也不原谅你 参考: